杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49922|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
) N9 `* D5 ~& t# o1 x# {1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。* m  Q3 ]9 Q8 I& m; T
2 换行或空行错误。
7 I: q8 c' k: M8 k3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
' [5 ?' o9 G) C4 g9 c/ b7 D0 @4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
4 }4 v% r# k( {* c5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。. ~( m% c- j. @% D9 L: y* E
6 中文意思不清楚,不通顺。9 Q! x1 ~0 k1 p4 B) e$ M: |
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
+ _5 a" L5 O+ Y6 M+ k以上请各位翻译成员注意。
' N8 c% R+ L8 U5 s
. \7 k5 Q+ m8 e: M3 V: _另外翻译要求如下:
6 m$ e4 x9 v. B& L8 T1,用全角的标点符号,看起来很正式。8 q& y) r" F" n' e
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
* e2 K  D$ A# R# N" n, j2 I3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
: r7 A! S' m/ t+ D& J3 G+ W4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。6 z. i" i( x6 `9 B$ j6 N' `/ Z: ]
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
! v$ V% G4 }: C3 S" A6,语气停顿的地方换行
5 v" B0 ?. c, X* F9 v4 u7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
1 l2 e, c. i: v; @* R$ Z7 }4 I8.要用繁體輸入法" q- s& ^: o, s! P4 c0 h
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)& G( L8 H7 e, c1 j' W( q+ S
10.不用標注是誰在說話6 \" ?* b5 s: ~1 b# T
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~- s. n/ Y& d$ I  x
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。0 ?1 c; p4 Y( }: h9 `* {4 g

. t4 S- K2 ]+ ~9 r2 C下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:* L0 a: d. x) y3 ~% h
' P  {  F0 Z2 d! |/ _
給我這個!
; r) j8 K8 _$ r' R9 e" v5 I, C7 w9 A' m5 G
為什么你要想這么愚蠢的事?
' }1 }0 `& @! E2 h你想要自殺嗎?
+ C" i/ k) ]9 K5 Q9 q! ?3 H& K! u& T1 g' T4 @( c) i
你瘋了嗎?我口渴
0 s) M- ]0 }. A7 s給回我
9 j1 ^& p) O( K2 T/ ~9 N8 f: t3 F9 ?4 ~4 h6 K
不,不要騙我4 E7 P0 C" B  T5 a. w
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑$ Z9 `6 Q" ]0 {8 w% s8 U9 Q$ ?. _7 x
你要是喝了的話會死的5 f) S3 O3 ]$ B# N) C' k- `
3 _4 W# p: Z6 @2 l; Y
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
0 M9 o, S7 l* h' N, ~) K. j
0 r, [) f' l" e  [" x8 _這不是Gotu kola的飲料+ m7 B) f2 {1 V
很好喝
5 z% M5 M5 T- P* [8 }6 g你是不是真的想要自殺啊?
( s! }  K, g$ F! ^
2 U) J0 W, }( j& T' i沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
& c6 S; o; B  C- `我是個很失敗的人,連自殺都不能想
9 Q% q1 Y, P9 h你去給我買個新的來0 ]  e1 f/ l8 z* n9 s2 N- a
0 G9 X( n! K, d5 h: q% W, s
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
2 S2 \, t4 j2 V# [5 ~( wFolk在哪?& R* H- ]# H4 ^: Y  ?: R
他應該和你在一起的; f6 N- D) n1 ^0 m4 e3 G

, P$ P5 N( q' O3 DYong,是我( ]9 P! L# F$ Z4 ^) A. P9 p
  [! p! t. ^: N- R+ J) w% u
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?) j% d0 M7 D) g+ a. ~3 n. a7 U2 H
還是Folk有一個靈魂,/ N' A( \) G. N& F1 K! W
, e  r' K9 Q: q- O# _
不是靈魂,Soong,( D  T, N, _4 y. V' k
我在這里,在窗邊  C$ Z& X+ |9 o; r9 Q9 Q) J- m
# S/ U$ C- {: b" f. H$ |( S7 y
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
4 n. T4 v$ d9 g1 V4 a4 M# Z' P有什么不明白的地方随时找我。
: G( ]- y* H$ X( ^) B5 m' f
; ?, @4 P1 E1 j3 H0 A. R[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-11 03:35 , Processed in 0.046537 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表