|
' d7 `' a2 M1 Y2 U) K: C+ m- m! b. V5 ?- D2 U. r
It being in the springtime and the small birds they were singing ( Z7 I. l8 X; E3 ~& V6 J7 @
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * O: W; N* q6 K( B, B! D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 R# n) u7 N# N, ~- f
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % J! A7 I) @" z7 i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 _" d; h+ t. F! e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ W9 s9 r4 |+ J( K4 U
To view fond lovers talking, a while I did delay ' U4 N8 m) b' U+ g( p
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
1 z6 o% ?: t- P+ D6 E' iShe said, my dear don′t leave me all for another season ) ~$ z' H9 O+ d# z$ c+ m% M
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % V: c; W+ o l
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 x+ G' `9 E' [; j虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) E. f% f6 t1 l
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 F. F% l. j. m
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 R. T- [8 u7 e* b+ D/ i/ V: I3 uAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 b4 r! O6 D! r0 U0 @! C, q( }$ Y我对神发誓,我永远都不会说再见 ' ? ^+ a6 K) f& T- c5 m
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - o9 b* u7 ?2 X
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ; ?3 U l6 M ^6 [
You know I love you dearly the more I′m going away 6 }: `% E H% P7 ]) q6 c0 [
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ O/ }9 M2 O! DI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 E% S' b3 U- c
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
1 u( O# C/ E7 \To comfort us hereafter all in Amerika y
. X& ^' m) g* q* Q- @, t: X3 r来抚平灾难给我们带来的所有创伤 @* T \0 p( L1 D; C: J7 G* E
Then after a short while a fortune does be pleasing $ F" b9 \2 T" n ^& N
不久以后当一切都已经平息 ! w s, N2 f \+ \
T′will cause them for smile at our late going away
% {9 J. ^$ z5 B b/ P我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' c: y& L5 _7 F/ T5 h$ ~" N7 r
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( G; S% t! r6 F( v9 H
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& K0 j/ ~" y. T7 c6 XWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% d# h5 P, K Q0 g% v& j我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 ?" p4 b- g- W RIf you were in your bed lying and thinking on dying
* J% A7 l; i" P; s: a如果你躺在床上正思考着死亡
' h( V$ x- K. J: {The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* Z, V" ]# C; u# P/ p% ?
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 W; T9 S9 E% ?2 P4 a% G: C% ]Or if were down one hour, down in yon shady bower
8 S) ~. P2 W2 x8 A或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
0 N- @. N8 e1 m# u. n7 |6 LPleasure would surround you, you′d think on death no more, b$ D, H# y/ p6 A2 m- N
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 |* f, Q/ ~7 Q/ @Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 ^- E; e. V7 s, O( z
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' ~0 _8 L! |- GI never thought my childhood days I ′d part you any more
+ X0 i. t) G5 y+ u' l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 [* d+ h, g3 _$ f ~$ \5 H; f; iNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 x$ S5 k& ^/ z4 @- L% d
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
8 e F. g% ~& J6 M4 rAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; B4 j, C; m: _/ l1 z% \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& [4 k8 E. w" W% }, S/ Z9 X6 l9 x6 V! h
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % |; x5 k( B" q& {( K2 Z% g
0 x; \5 G* }* @: F% h% R* V- o! o" Z5 H+ e
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
; }. r7 j! H- V B: @5 U她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' ^. A) A# ?& y+ Y
& R9 J: a- h0 o4 J! a, gCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 9 ^' p9 c1 f. W/ D9 d* X/ V
0 F0 k( }$ X' S* D) {14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % u. n% ~: U5 v" T
( N0 _9 p }! O3 e《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 ^8 R( @2 j1 L3 u2 e7 ~# v3 C+ D2 T* E
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ h6 [( {! g1 u( z4 y
0 z# ]- q G( M: y" i0 ]- y: c$ d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|