杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 111878|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]$ j! l4 R6 ~$ j. U

, x: Z: A' P  r[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
; C( S9 o: o  N7 \& r4 l[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]$ Q  t7 [  ]8 |( y9 m' U5 M4 p  h
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]- e0 ]" T% t- r+ V* O
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。5 \1 e1 @( X" Q$ W
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。0 s4 {# U) a- n
! a  _# m% P3 B* O6 D
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]3 G: ?6 s; N2 H) k0 u2 o: r7 {9 C2 b
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
0 z7 q+ _4 B) U6 M6 d% v" W% u  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
' f' M5 {4 Z  X. j! F7 k, L7 V* z  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?# B+ ~) t7 r) M7 E' Y% H  ~# _
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
  ]: Y4 e- j  b$ h4 V, {  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。1 v! `9 ]( o( d8 O+ Q
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
% N  |2 \* u7 w6 H2 \* ]  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。6 H; B' Z, N% S, v
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?0 W$ K# r8 {, G, \
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
; R7 n! ^7 v: D- k  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
1 `! ?4 |* H5 q( k& K! d+ e  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
0 @  W4 m' o1 m/ M  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
9 M4 P4 \; ?0 o  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
% y* M% J: {) D" }- S4 x  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
1 P& X) k& I$ b+ x  [b]弗:[/b]不知道了……9 f" O" Y0 O! s
  [b]苏:[/b]记不住了?, D* Y' D2 M  B
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
- S0 l4 ?3 k3 B! h, t9 G  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
! J2 p% K/ ^5 y# f2 y4 O* Y  [b]张:[/b]难。* k/ Y& V2 T; U7 k( [2 Y
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?, T' m% J0 S' K- z" ^+ o! T
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。0 a& Q$ _$ z2 _% @* s
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?5 m  R9 V! @! B$ H+ ~
  [b]张:[/b]是的。! H5 |# ~& J# }: Y3 l
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?4 c+ W8 s4 Z  X. W  B1 a. [
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。/ J6 d, M" K) m' k+ z+ q: M$ x- {
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
3 t+ J8 x# y# g  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
5 p5 I/ W5 ^, s3 L  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?! M; \) y6 v+ ^. }! f
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
# _5 ~1 T9 Z( G+ ^) J  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
- T! W1 b* a3 }) |& y$ k2 p$ T9 @  [b]博:[/b]政务参赞。
* N( x' z; `% ~0 Q+ M+ {2 N4 V. e7 D  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?% _8 z2 L8 J2 ?! m. _
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
8 X% h6 Z1 j6 p7 c. t3 Z# k8 E, [  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……4 L4 u. B1 M) P) R. Y( F* _
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
* b. `$ u0 @5 H' \  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
  Y$ q, n9 G/ Q8 O  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。0 n8 K7 K7 k. \/ Q
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
  u& \- i" z0 w! g  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
# `" n( M; e8 h' d  [b]苏:[/b]没有教科书?
/ T8 u/ P* G& x0 n  [b]博:[/b]没有。! U. v1 O! h, t" f& C& {2 ~. }
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
8 Y' k! F/ Y4 w% s0 [, {" z4 Z# {3 u  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。+ d0 G* Y6 G; g" {, W1 N5 q
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。3 l. R( N" P7 C" i% m0 u* P
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
$ d4 k% A0 ?6 j6 q+ w; l, }  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。2 C9 A6 l+ F, i4 m3 P' ?/ u- u
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?, B- B4 A' K6 r2 [
  [b]博:[/b]应该是语音语调。" C/ n% m2 K- e" [2 b
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?3 t7 p; N5 Y, j3 g$ B% V4 X
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。( L" D$ R2 w" D8 ]9 d) p
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。& H+ Y1 f/ f+ s4 W; v  ~
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
" x! d: a+ d. z* f  [b]博:[/b]截然不同吗?
: A: d, l8 i( X3 I( H! u+ N  [b]苏:[/b]您刚知道啊?* r; U: w4 f/ p3 h# z, f" s/ l- E( c( t
  [b]博:[/b]……
+ A' E, X8 Z5 ?7 i  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
, m' U$ P5 P2 t% i) c) g  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。! n4 P, r% i2 f5 C' y8 p. ]9 {
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?( S% ]) g3 |7 u$ ?* b+ v
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。5 D# J- ~: P2 ?7 C
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。5 s( E4 Z. B# g  m+ q" A) ?7 w
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
/ }: W" _; D5 Q1 ]* H7 v+ H8 `6 x( K  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
! g8 y( U( q/ m( l. ?) L8 G# J, t1 ^  (四位均笑。)
4 t* M8 \9 E6 r& Z. X& \  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。4 M4 ]' v* ~% _$ Z
  [b]苏:[/b]为什么?7 @$ T8 K, Y2 z8 J  n. r7 P
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
$ E' M+ H4 k/ G2 h2 f; w7 v$ @  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?: o: ?* H- l2 V( m* I
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。6 n* C- |! r% o1 t: n  X7 v
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
0 F7 e$ I5 B/ ^/ G  [b]张:[/b]比过去多了一点。
0 M- p* I% h# m; g  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
, e2 L4 C( Q- x" ^; Y5 D8 E. \  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
' d/ }5 |+ p2 F  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
( h1 y+ o2 n# \& F8 D  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”2 [- E* P, Z# {% E
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
1 ^1 U; u, d7 q% X( C& X6 m2 l* |  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
1 r$ D8 R9 G! c8 t# `  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?& C' g9 i6 B, C2 Q7 j
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。, X+ j# O: o; `( r
  [b]博:[/b]是,不一样。- y( ]& s& C! H5 T, F; p' z9 x
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?( d4 v$ O$ Z4 \; x
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。* f/ P, @7 o5 N3 U" D9 r
  [b]苏:[/b]读?4 t8 V) p# K1 _- n$ Q( F# d: v" P+ c
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
7 s; ]1 U* i3 ~5 u  R( {  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
; y% x0 z# k7 d  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。! O4 q7 S2 I" t& f5 S' y1 x
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
0 k1 O5 M2 B0 c9 R  g: t7 M/ s  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。( x2 B& G! ^- [/ b8 d. s
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
+ Z( u2 o7 k) s$ L- D  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。" _0 \5 i9 N* q& K8 Z
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?1 ?2 J) y8 U! m+ B: O, ~
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
, e( O# }- r/ D  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?5 t! T  z# l3 H6 h
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
/ M: C1 l( F5 x, ?- A9 D8 T  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
( z1 `1 i' _5 w9 F2 |5 q6 p  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
, T2 v/ r% T- z* Y$ q  [b]苏:[/b]哦!* k3 \& j" Z( N9 y( U
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
/ |7 b/ z/ n2 s; g  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?' a: t# h1 H' W  K+ L
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。! ?1 i% \7 K( [4 T2 n/ Y
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
" O0 w: y  O, N5 z6 b& M  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
2 B1 l  ~7 O) c2 G, y6 J9 d" J  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
% e; {# T& y1 H! x  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。( @" e  d6 S1 k' P
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
& e2 V) Y1 a- m+ n  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?+ E- G. o; a, D2 x
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?( K7 B' P+ a9 S, R; V
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。; h7 }2 [  Q% J7 i; b( C9 S
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。; {$ T( G% d. N7 f; W9 w
  [b]张:[/b]是的。
" f6 ~! [4 s, |0 A7 B4 j' Y, X  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
% u" Q! E9 W- [9 m$ Z  J  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
6 q: U( h* S1 k; |8 x! m5 E  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。# {9 Y0 T7 l1 r+ S
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。* r- N4 L% I* o; `8 H
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
" a4 M/ J) o+ |, v7 `6 \  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
& F% j/ N' K2 U" C  [b]苏:[/b]我猜的。  x/ z/ b/ l, `: l& Q8 E' r
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
! u' Y% A/ c( S$ w+ o  c2 ]8 ?2 h& [; N2 G
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?+ i+ w" ]6 G( t' [
8 G" U1 p& p) ~" u+ N7 f( @1 v! n
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。9 S" j2 l5 D: _. L& ?; {1 o

3 Q, R1 h' C! o+ ~1 C1 k( o) L  i  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
7 t, o* |& O* p4 {/ [" `6 D5 @: g6 s
+ w/ ?  K. f9 X: U  苏:时机正好?+ h6 f0 x# N# m" K1 k
1 N* r8 m  d" B7 m9 f% W; Q
  张:是。/ U* {1 Y7 w# F

, W* K, }- m# ~/ F# Z; B  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
5 w, @* n% d. Y6 A  |/ z, H3 m  \- i3 A/ X
  博:公使。
" }4 Q, K4 L( {) h- k$ d9 B1 c* e3 m' V7 _3 N1 f8 o
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?. C- C+ V/ o! n6 Y
3 g. H) F7 U; y
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。, ^; o. e" ?7 m* h

/ x8 r6 f2 C" H; x2 P/ r  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?4 V: e0 J; [, P& L" e
* [9 F1 n, a9 h  k0 O8 r! w
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。& }) j: C( C7 B$ W1 m

3 E7 l# Z- I3 v+ W  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?6 }( X( t: S- b$ L( i) J1 `
8 {, @: r5 o4 s
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。2 B4 M5 J5 b. R5 V/ a" m
+ A. c* h! {7 f0 F$ ~1 l3 K, j! G
  苏:哦!
+ s1 y" @  k" \; g& M2 h% O; t
- [0 C# s1 V  R. Q9 a( O9 P  博:这位是真正的职业外交官!哈……
. X! x8 e- Y7 c; k/ `4 w: f
2 K, A* W) N6 N2 O  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?1 e2 M0 H5 Y! @4 I3 `7 {/ r4 f
% @- r) ?; E8 Q2 E  |5 W! [
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
- m3 [8 C1 h% f/ Z0 {4 p% K( ~" z
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
; @7 S8 Z! |4 m. y  s1 H( c7 h- e2 x- u) ?/ J" ?' |! A* C
  弗:是的,说泰语。. W8 U- @8 J' [

; h. Q2 h! G- g! t# i, @  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
1 O- n( v7 h+ R) a8 v0 |0 C$ z1 I# w4 u8 J
  博:还从来没有吵过架。0 l  x% y+ o& t/ d7 j5 J
  H# p1 ?0 [/ ]/ ~$ \
  张:是,从来没有。; c' e0 m9 Q( `+ u* @2 i
6 f% b3 f3 u1 B+ z6 H' a" ?- q
  博:用泰语说,就是“还没有”。
1 {$ S, m2 d( X- m9 |+ }" J4 k2 [3 D0 x% d; U. @$ a
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
9 b: b# y/ @6 r! G% B
- D3 I8 ~! Q; Z# ]  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
+ [3 W  T/ P  V" H7 ~. e8 V7 [; c! O  e# A# |) L  o& E+ I
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
  y9 J) c/ }. D6 {& Q3 `# C$ Y' w( p
  博:从来没有在那个时候见面。& W1 Y( s: h% n  m+ e$ l2 M

; Z& u0 u7 T3 G7 e  k; T# w  张:哈……% a3 g0 c  f, f3 K

  B, M% w5 h0 R/ x- ?( F  苏:尽量避开,是吗?9 B7 p# d" o4 X( }* J4 K8 O
5 n+ f% t+ W& |' ~+ _
  博:避开。避开。- d0 S) Q3 u) |1 h; ?& z
! k4 P, J* s! d; R/ `! X
  苏:那英国呢?
$ _4 |" R+ f% R! [
3 M( A) N0 C1 A# x3 |  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
# t# D8 A' d- t6 u) r& r
: l; h5 S8 c0 E  e. ?  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
% Y/ ^1 |! i: m% e  |
" x3 f! r( X; v: ~/ j  苏:要退休的大使说的就可以不一样?; K. G6 a) \' m- Y( a2 M

4 t2 C! z* W! R  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
' z7 k9 M! K5 E/ x$ R/ o/ d
4 Z5 `6 P" C- F$ x, [$ p' s- ^  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
" v9 a$ j& G0 S7 m' R
# q7 }) I" l6 ~/ e  苏:那作为朋友,会怎么做?6 F3 S8 ]# ^) f  @/ J
0 G# x; b2 k' O8 Y6 P
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
3 b. y" Y% {7 U5 r: G0 {  k5 ]
+ v& {! Y+ t& Q5 f) F; `6 [  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
1 I, f, n. c. f, u! |0 z
! v1 `5 h- r' u5 `4 X& L$ {  弗:是的,会交换意见。# w$ \% C$ F" b
7 u/ }2 I( y1 `$ t' t" c  k
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
: M! w0 X# h( k# `( ?- d$ b8 L7 `
& ?* I/ [0 a0 ?% A( j  博:没有困难。: s  [$ Y1 F2 e" N( J7 X0 A
  E* m% X: e+ x% w
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。& v( e: W: l0 @+ K2 \% ]
# k8 m7 ^  }" k2 y* h% ?8 H
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。+ r8 v2 n* x6 r. Y  [

6 J& y" I8 \+ [& ^  k  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
; Z& A9 t9 V( F/ _! @! F( C
( P( P' m# [1 h, g" Y) s  `  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
$ v1 o/ |6 r! }1 j* P' G  b! v) n. D2 G6 h/ [* _* y( ~
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?" [4 }, f4 u5 m& h
4 d2 s1 H# c+ _# b, v2 q* \
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。7 j7 B$ v6 K! g

- G* Q' s- D; U- G2 w! ]: F  弗:我们必须保持中立。
6 Y$ i& m- p# I' X$ w0 z- M5 |2 z, V5 K) I, ?# j, O1 c
  苏:始终保持中立?# |2 D8 ~* X% H( a( s4 m
" g& C( q( _7 H9 ~6 H8 N
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
/ ]! Z2 p- ^* |
! I* z* T( p+ e8 F! l0 @. {  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……8 {% p* K9 n; X3 w: R
/ ^7 P  q; ?, J" t
  弗:但我们不理解啊。
6 E4 |2 x! V4 I& p7 d* ?5 T. H, y
0 ~) V6 f' g5 b- }  苏:不理解?
; A; A! w% S+ x; s& e4 P$ S2 B/ V6 @9 `3 C( w6 s) [
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
6 t, \, _* s8 k  P( m+ ?1 ~7 o6 L$ Q2 [
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
3 o& l! f, m" c. D8 c$ Y7 l( j1 H& j4 l/ |  b0 ]; v
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
7 W0 k6 }" i* d1 l$ L$ x0 t
" z4 u" k5 |3 r' [; q4 C  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?( ?% w  ~+ ~4 [( k8 |

* t: k/ R. \$ f/ l  博:这要取决于“祝贺”的含义了。4 a; l. F8 E, B" l3 Z. L, `
# H+ ]% n2 S7 n* P0 Q
  苏:中、美是同一天吗?
* D. }4 n2 E& T& Z! M  Q. h: u2 e, w8 S6 L& j4 [! `
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
9 ^8 D- E" y! B$ p; |" P
" Q9 U" N' f$ O2 z' ?  张:是。! ?: X( D4 [* Z2 e& F: `# i
& l. ?, N. M% a5 Q
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
( a% S* W3 C& [' }. D& F% ]) k; V$ E5 p3 x' @' H# u
  苏:张大使介意吗?* v8 H/ e. _. q+ b3 D* k% [
. Z- A- w: x6 @9 e* S  H
  张:不介意。" m" C: Y# S+ R- C' g
2 g. `! s% z  Z% }% I, d
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
6 M8 V6 o3 c2 n& |' ~* j! Q* X$ ~. u
  博:苏提猜,不要想得太多了。- Z+ C# O/ |: p& ]8 W
- E1 u: a6 M" K; {5 j2 l6 `
  苏:泰国人这么想。# e3 B! X2 A0 f

6 ]* w. F) g8 S  博:我们不这么想。8 ^" }+ |4 o- N

. R$ k2 c- j  u0 |% u  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。% t) ~, ]) b) G" O8 G0 T
8 s# s/ g. L2 V
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变; U* c# s- ~* f. J  k

" T  @% w+ `( e* E  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
; p. g* \9 v" @4 F  Z" d, v  _' B2 t0 s* v# A9 K& |, \
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。- q! s( q- w( k7 e

" k6 E" ~) P6 g# e% M3 y- r% g  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
: [6 Q0 E1 W/ ]4 ^  j
7 M- k! U- W5 i6 Y; H; N  弗:是。, g$ Z" o1 i% q

& ~* g  S" r; Q0 ?$ A9 a  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
  F4 T( \2 _( Q: h
9 z2 k" U) X# ?. L: S  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
1 }# O8 [9 c$ X/ v# k
! e0 x2 z' j; i, A) D3 s7 Z  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
; Q2 w3 Z. R2 E, e- @
+ [% v- p# ^1 t! M( r0 a  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
! [$ j; v1 G$ h/ g. S8 m( W9 u/ O
! r, W2 s0 D- g1 Q  d  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
' ~  r. w1 W, y" d' c+ ^- t2 U
9 E9 N( j$ b" U7 E. w& V! @! [( z3 u  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。# C3 Q& A1 m* Z4 {4 E5 S" E. J4 }
- d1 s' Z  m6 y7 o2 \- J* W
  苏:大使感到糊涂吗?
( G) `$ U& j! Q$ ]2 O$ h. f% a3 a- i; ^% i7 B
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。0 j% [, N; k! b. O0 w* Z

1 |9 T; ]5 o* f2 H; [% R4 I5 r  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?4 f0 m* I) Z% l/ |
0 d. K; V; a. x4 A2 X. \2 Y
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
4 J$ P7 N& [' d9 _3 n! ^% c+ W, d% v5 O% q
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?, ]2 |: N/ A+ p! b, f: c

$ d* [3 c2 w8 C9 v, I+ E2 j  弗:哈……
% G  R7 H. {) b8 a+ ?
$ N9 X2 q& I* R9 Y  苏:每次来都碰到了“革命”?
, G% ^. J4 t: q1 P* W8 P- U% p& u9 y/ f; k
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
: O$ @" p4 O! `" W5 @" t$ `4 C  l/ O; v2 O0 G) a6 }4 F/ r& T
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?4 G7 b: g: y' x& _- L, ]
& i6 n% V! q% d
  弗:那天我在英国。
1 [' o; W2 `/ g& c7 C* F9 ]2 J( H! l: k9 R: M1 r  h3 ?" t
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。$ u- U/ y2 Y% \4 b# v* \
( C- T/ \. C' ]- {, h* d
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?5 m  l- @* W6 Z2 K
  q4 m4 Q; o" ^1 M
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。/ B$ [( X# d, z# ]; z$ y

( w. w: F3 I6 l, Z; M  _. C/ y' D9 ?  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
! P9 t1 P& a" n6 Z  s8 f. a0 ^5 Z% _
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?) D& D* g( j! n- a! N# m4 p

7 e& v' ?7 N8 d3 M* k4 J& C  博:那你说说,有什么情报?
$ _( i# k8 v& U1 N1 o- Q# ], }8 \
! D* u  ]2 h! K, z9 v2 e6 S* B# Q, w  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
) C3 g) l$ I; U# S7 N
$ j6 k% S4 q. E8 Y  博:不对。
! D0 D6 l2 U+ I& T8 l9 z. j! `, W3 b5 C+ g+ H# t0 M$ P* Z
  苏:CIA,可能有什么情报……
0 Z$ m- {1 I& s& {4 j- v: B* B3 I
. T, v! n+ R- C+ F' ?. T8 ?# m  博:谢谢如此的表扬。谢谢。. a( t) ?: n5 G! l6 ^6 R
' Y7 V6 @- r+ I5 h0 {) N7 H
  苏:不是事实吗?
! Y9 y# j. h( {6 j0 B
# {4 Z. K' U2 n' U' ^4 g  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
! v$ b3 n, R9 {) y! g2 H2 e/ l4 s3 Q8 S2 y1 |" a
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
' x) H" |5 a+ P, p% ~* R* G6 T
' p5 F* j" I* G9 @6 M5 `. _  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。1 r9 K/ B4 \% ?3 O1 T) f* Q! U" \
. _. n. }7 i5 W. O1 p
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。" [/ t$ t, _* S- d
+ J! ]* `* a$ Z, m, O* H
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
' ]8 r; _0 u3 i3 n7 N- W$ o
+ m" e) g6 I: C$ u* N& z1 L  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
$ C. J7 n3 `. I* p
) U) @. I) Z+ |( J3 c8 A5 @# O: L* H( E  博:苏提猜,请不要这样说嘛。6 H* b3 Q3 K8 b5 L6 W
/ g: r6 d& h$ {9 Q8 {& Q
  苏:为什么?损失什么吗?7 o" }- x! Q" f* i1 l1 e! X
' [1 H& F  K$ e9 p
  博:是。哈……
! {4 E0 F+ \" @! D- Y
4 r6 N% O0 L* g  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
; G$ A9 G9 G. o( |9 E6 d6 A- x. n) ?8 K. }/ l$ E) M- y2 }
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的# n1 }. q9 X$ @

' y- }$ Z  U+ c) K0 i. Q  苏:大使在泰生活愉快吗?  r0 U+ l  s3 T+ m- T5 K! r$ _

$ K# j. t( A( y/ h; t( `9 L  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。" p; d& }$ f2 i4 c7 |  F
7 C9 [2 ~7 b9 t0 S
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
+ {% R- X) B2 i9 R$ T. l3 J5 |% N
- n6 Q1 I& U3 d5 t: g# a% N  苏:这样好不好?( W/ [+ J: }: y2 u
- Q7 J6 f- ?  k: o9 S
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
4 N% m- _- w; c8 `" ~- `: r5 V
9 x5 c3 {9 i! }0 M  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
1 M" |: ~" L* ^* A( I$ v2 E
' E( T% p) J+ v7 G  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
( T3 m, f1 p3 u0 i* z/ x. Y9 Q+ x8 D9 h7 |% v% ~$ s0 q
  苏:泰国人?' B/ @* [4 B7 q

% W0 |8 z! ]# Y$ K; Z  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。7 P1 Y7 y  |8 u
8 @& P" I. o* M: ^) _
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。+ H( N7 U6 K, F& q" N8 o
' e( K$ A, F  H. v- K3 i
" }8 V$ s. g: b: \$ @3 w8 F/ q

0 v$ p: ~& q6 I; P# [( N9 \
$ D; h7 a3 a: J, f- \5 g- S- K- T  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
$ g* O* B' \$ U7 v1 {' I当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 08:50 , Processed in 0.054834 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表