杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47362|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 r1 Z8 F% J. j
- ^8 d* y7 Y: X3 C1 j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" M  @: {' M% o; a) G5 J1 J
* ?# Y  `* p: y
8 i8 O( T! N( ?' T6 P2 A1 Q歌词我附在后面。# f! o+ w9 o+ |+ L% ^+ l
The moonlight is shining brightly,
" j9 J8 p& D8 E, H! V1 F4 d: PMaking the sky glitter like gold,* N2 x) ~# X1 @6 ~- m$ l
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ B! r+ k  e* n/ I
The moon is shining brightly in my eyes
7 z  |" _2 C/ w1 hThe sky is happy down to its soul
8 R$ W( |- C2 _# `With the moon kissing it every night) q; c& [- D0 Q
Seeing the sky content with its love8 y3 K$ W) \2 d& X( S8 T. P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: C# s1 M4 O5 |
You needn’t fear anything1 N) w' q3 d5 E
My love is filled with happiness, loving you steadily. f( V  N" K$ T) i) s- O
Every other word you utter is love
% Y4 Q$ C/ t8 p. Z0 uI really want to know just how much you love me
' w2 a5 `  {: G9 q7 `3 II love you I love you with all my heart, X! R; |0 P, u1 k7 j7 P$ G% t+ |
Nothing can compare to my love
# m+ n; J0 K8 LCan it even fill up half the sky, P’?5 F$ k$ Q+ a( M: X: T
The whole sky couldn’t even reach half my love
( L4 ~  z+ U$ u) L0 q) uI want so much to see inside your heart
* I6 b4 g6 K' w( N" rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 A& y; n0 Z; j2 Y4 cI’m still filled with fear: c- T/ l+ u/ F. w9 ]7 w" ^
Your glib answers are like 100 silver tongues) w1 h, X" y! P& j$ ~" P
I regret not dying
" a( O) \5 r9 K/ KI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. j0 r3 @" K( N
With such a tongue as yours,
) E' u0 }/ P. j& U; g! K2 nYour speech can’t even keep up with it
" F1 V; u0 E2 E. dIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# I  Y1 V: G3 g4 Y! F# o3 U* ]3 ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# L& I8 M% ^& M# q) q* y1 G) X4 k: S1 A9 z+ W$ n
<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 w% ]# b8 e) H
<P>月光闪亮 </P>6 c( |& m2 N' ~! B  }/ c
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( w5 K# B/ i; J& W' I<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 K7 m+ b1 k3 W1 b7 K1 e: ~8 l
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% Q+ r2 x& H, {<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; @1 O+ N- o0 s5 ^5 j<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. B3 |* P. }1 Q+ [/ ^1 V4 E) \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 g/ ^7 Q3 f& v  D8 X* F- @" t<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 z; s. h! ~, V: L4 _5 i3 @<P>天空也陶醉了 </P>
" q( c+ a+ ^5 d' B7 }7 B1 q<P>With the moon kissing it every night </P>
* V) t+ t1 @  n- v8 g<P>月亮每晚亲吻它 </P>- a2 m" X5 p% m
<P>Seeing the sky content with its love </P>0 t1 _9 V. \. _' Y/ ^( f8 k' ~
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; Q7 m9 z' f& y" M<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ B6 n. t# p  d( ]( ?, y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  s6 K2 S' n3 r2 S<P>You needn’t fear anything </P>
- K5 T  M" g8 O( }, S2 i* E<P>你无需担心</P>% T* c9 Z# j$ O- Y' h% D% S
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) [4 H5 d: q6 E' Z% h<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ c! m* U: I! b8 c
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! S+ l% z/ D% e6 r  D0 Y6 I
<P>你说的每个字都是爱 </P>: @1 c/ y8 c4 P7 Z/ ^4 C; ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 w$ W/ o8 i7 w$ P+ u% p/ v% D& k0 s<P>我想知道你爱我有多深 </P>! D: U* j, h) [
<P>I love you I love you with all my heart </P>2 ^) d1 t3 \7 j. U) Q: B
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
' N# p/ L0 D! F0 Z9 E; Q. _: O, d4 L<P>Nothing can compare to my love</P>
, [* e+ z$ O3 Z; @1 o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' }: g* _( d% }7 e3 f& M" ?<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; N: Z% G: J2 w* W, n5 z5 w' E
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 U1 f; |# P" k4 }1 t$ m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 E; z: g! B) h3 }& ?<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 f) X' s; \+ a# O) v% a1 z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 O* P- y* N) Q4 p<P>我好想看穿你心</P>  j/ h6 G( V" s9 {0 ~9 R. i9 {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! N# [8 o! T9 q# ^
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ H5 C6 j0 \/ ^4 k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 @  C* e) K; X; e7 S: y5 y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 V( K9 M) Z- a# ?$ j( w2 g/ H<P>I’m still filled with fear </P>4 R3 p% Q, ~" s! S, @
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 x. w2 y8 T1 F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' @  s0 P! ?( L. G3 z$ R; E
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ U- q" S/ r: w1 t$ P<P>I regret not dying</P>. d( u6 w+ X* l9 k  y+ g
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; g9 h1 X! ]& ]7 t<P>I only have one tongue </P>
$ z% l& K7 D  x7 U  Y: u<P>我只有一个舌头</P>
1 ?- ?1 ^  p3 f$ ?9 S. b% R<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 P  w9 [: o6 x
<P>它不是近于100,000 </P>
0 g/ P5 B8 w' P3 F<P>With such a tongue as yours, </P>
" n& ?3 ?" {7 `: A3 i- G: C<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) ]# \6 X( M. l2 I1 u<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  u1 U" o2 F6 V# H, F2 @% G3 ~/ x<P>你的话语跟不上它</P>
( Y  F) A/ E0 i" h/ J( L$ O& I; h<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. N7 T! A, u2 v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 t! F" |4 K: C5 R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& Y/ o; v" y, {8 q9 @9 u
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 U, C# Y1 O) T  P) }' Y# a+ }  C) ]4 j
我请你剖开它 5 w9 r0 S4 q, R4 x3 n% B
5 m* N/ ~4 D; A" j0 o" e1 W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 n/ Z% H* d) k% L; x. z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-30 05:43 , Processed in 0.053724 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表