杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 34735|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' E% l' w8 t& c4 p' q) D7 ~% M3 }/ c$ N0 c8 Z+ b0 T
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ N6 v( q% ~- [+ H
' q6 F! h. D4 z3 J8 l' Q
& `9 p3 j  V& s7 t
歌词我附在后面。
; E! `' ~+ d  b2 ZThe moonlight is shining brightly,
, W2 ]( O, c4 G8 O% CMaking the sky glitter like gold,
) F1 u- _! v3 Y8 I' ^9 V7 HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" e5 M& z, v7 b$ i' l5 X; sThe moon is shining brightly in my eyes
8 v& r7 o7 w, a0 l  cThe sky is happy down to its soul% h3 O) {1 s( o
With the moon kissing it every night  B1 H5 p1 N9 D" ]
Seeing the sky content with its love: y3 E% X( v" V# h* }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 S6 C. U7 \( w4 LYou needn’t fear anything; |+ g) l) p0 [% n
My love is filled with happiness, loving you steadily
$ n  n9 Z6 J) F; N$ BEvery other word you utter is love
& i4 v7 Y/ G1 K; A' |1 ^2 F1 `I really want to know just how much you love me
% h, E8 X6 U7 ?, a. oI love you I love you with all my heart5 _0 Q* @: o: B1 W
Nothing can compare to my love: k2 X! s: K6 e9 l, \& o
Can it even fill up half the sky, P’?
0 m* N; b9 @) O2 ~( Q9 ?( ^# NThe whole sky couldn’t even reach half my love' O% d3 I4 N( ~  T
I want so much to see inside your heart
& o+ X1 R8 A# ~8 s3 `$ ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ k# X) F5 b$ |. u0 n" d
I’m still filled with fear/ T5 ^8 R/ S7 y' v9 g
Your glib answers are like 100 silver tongues* @$ R" A( x8 i( T7 B
I regret not dying  ^5 Q; D% O: A3 R& y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: i2 {) M9 A; g4 J# d" \5 }/ e0 xWith such a tongue as yours,
0 K* N* n, }* \0 W6 E! v( q4 o4 bYour speech can’t even keep up with it
% J  Q1 L" s  fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ O9 d% l: l( y$ Z4 `Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & O" ~. W( I9 }6 a# |" ^
0 F, i1 C8 j. L- T! ^) ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; D; e' a0 k$ e- |<P>月光闪亮 </P># J" {# C; S6 d9 ?0 P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>! `  s4 K. |3 a/ |! O
<P>使天空如金子般闪耀 </P>5 f8 f7 w7 a( F2 H( S& T( m( q0 B
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 z0 x6 \1 K3 Q( z9 ]
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 F" q8 Q# ~& P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 _2 ^, X& ^* Q  u5 l! n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ b+ O, K  w$ {8 X  W& G, T+ G
<P>The sky is happy down to its soul </P>0 C5 l. \! q, f& g6 v1 K
<P>天空也陶醉了 </P>. J6 A: K% P4 x0 D- e/ l
<P>With the moon kissing it every night </P>
" H7 b( X6 F5 O! m<P>月亮每晚亲吻它 </P>) P) B; t! P; g# b/ U
<P>Seeing the sky content with its love </P>/ q4 w8 f) M+ A2 d
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 O5 J# V  R4 v<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># e' d* g& h6 H
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 t: [) ]2 ]3 u* E9 O<P>You needn’t fear anything </P>
  w1 J, y* _- {! F$ |7 W<P>你无需担心</P>9 Z* \2 E9 I' N. E: ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 N( z/ v) y/ Z0 j: {, m; i
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 v1 |2 d2 n3 q! q2 n( q8 |  x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 v0 B; G* V- V: M) X- x, h<P>你说的每个字都是爱 </P>6 k& F4 ~5 C- k" ?
<P>I really want to know just how much you love me</P>
, `; O! @0 G9 S* n9 Z<P>我想知道你爱我有多深 </P>* ~) U2 i  V/ i4 `3 Z
<P>I love you I love you with all my heart </P>0 c9 R/ j6 Y  @# P. O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" J6 t- B: @7 A7 ^/ Z1 b3 j
<P>Nothing can compare to my love</P>/ O' t$ _9 w) ?0 v. \9 Y) \% [3 z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, X  K0 n9 i+ G<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' P  p# l3 v3 {) @7 v; |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 p9 J  g+ t* Q& C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* @6 i* @5 f1 O  F. l<P>整个天空不及我爱的一半</P>; j/ `; {4 R) c1 Z: e; D; O
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# A& M: K) r2 }" |6 M( b<P>我好想看穿你心</P>. _: m& _6 J0 j; b7 n* Z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! M4 I  o% ~6 I5 k1 d0 X0 e, p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 }4 z- l" R$ P+ P<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! w6 ?& o; s, U) Q3 q
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 G3 o! d/ ~3 h
<P>I’m still filled with fear </P>/ \- I' K0 E. z" ~% W
<P>我仍满心恐惧 </P>9 @9 x) T- Z, j* X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 f: y  v) U. F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 G; R) ~1 U. Q$ ^* P
<P>I regret not dying</P>
+ ~0 k7 Y  D+ N* U" `3 s+ p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" G; m8 h$ I2 M* g
<P>I only have one tongue </P>
( l* u$ n4 R1 L+ c1 H<P>我只有一个舌头</P>4 @; Z( a/ j1 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& ~! s/ G/ [% m6 A# n) O
<P>它不是近于100,000 </P>9 i% B7 C. y& n" b* s/ b' |
<P>With such a tongue as yours, </P>3 Z$ d, q5 x% h  s' B
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 ^  ^( E' Z* Y9 M
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: _. d9 g' V, C. u% r9 Z<P>你的话语跟不上它</P>
/ u+ m) U0 v- s$ z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 p" a+ Q9 q; d" y% y- ^9 S
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>5 H) f9 J0 [/ c6 z+ N/ ]
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. k+ R! U( n6 S' i! T<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& X: h2 I  V, U5 r4 j; k8 X; a$ I3 k0 N2 f  \2 A
我请你剖开它 6 a7 z  P% o9 }! z. B

. x2 n/ I& j1 @" k4 {# N! A 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 M; Y8 z8 ]6 n/ r+ M3 |<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-9 23:12 , Processed in 0.062477 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表